Zoals in deze zin: de maatregel ‘kadert in’ de nieuwe regelgeving.

U bent niet de enige. ‘Kaderen in’ scoort hoog in juridische en ambtelijke teksten.

Toch is ‘kaderen in’ geen algemeen Nederlands, maar een leenvertaling van het Franse ‘cadrer’. Een gallicisme dus.

Bovendien is het een vaag woord dat in elke zin past, maar weinig zegt. Sommige teksten staan vol vage woorden en lege uitdrukkingen: in feite, met betrekking tot, omwille van het feit dat, in functie van, en ga zo maar door.

Vage woorden en lege uitdrukkingen maken uw tekst én uw mondeling betoog zwakker. Daarom ruilt u dat soort woorden best in voor een betekenisvol, vaak korter alternatief. Zo wordt uw tekst een stuk krachtiger.

‘Kaderen in’ bijvoorbeeld vervangt u eenvoudig door: passen in – overeenkomen met – horen bij – stroken met – aansluiten bij – deel uitmaken van of rijmen met. Keuze genoeg.

Dus kadert u in het vervolg gerust uw mooie foto in, maar zorg wel dat de maatregel ‘aansluit bij’ of ‘strookt met’ de nieuwe regelgeving.

Share This